简体版 繁體版 English 한국어
登録 ログイン

plain typeの例文

例文モバイル版携帯版

  • a representative of the so-called plain type .
    いわゆる、あっさり系の代表格。
  • the soup itself is the plain type .
    スープそのものは、あっさり系。
  • plain type (free of flavor enhancing additives , except for some in the soy sauce ).
    あっさり系(旨味調味料無添加/但し醤油の旨味調味料は除く)。
  • but close or not , the taste is similar to that of ' daiichi-asahi ,' and uses a plain type soup .
    そのためか、味は「第一旭」に似ており、スープはあっさり系。
  • although roughly categorized as using the plain type of soup , tsuruhashi serves a unique well-seasoned soup using duck .
    大別すれば、あっさり系だが、鴨を使った独特のコクのあるスープ。
  • in addition to the plain type , several other types-- including smoked varieties--are sold in the cheese sections of supermarkets .
    プレーンタイプの他、燻製タイプなど数種が、スーパーマーケットのチーズ売場で見られる。
  • at first , books were only printed in plain type in the edo period , but gradually versions older and closer to the original handwritten texts came to be requested .
    当初は江戸時代に発行された刊本をそのまま活字化するだけであったが、次第により古い、より原本に近いと考えられる本文を求めるようになった。
  • nowadays , it is common in kyoto to call the clear broth the " plain type " and the white broth the " thick type ," regardless of whether it is chicken bone broth or not .
    現在では、鶏ガラに限らず清湯系をあっさり、白湯系をこってりと呼ぶのが京都では一般的である。
  • there are two types of ramen as described above , a ' thick type ' which uses a thick soup prepared by boiling chicken and vegetables , and a ' plain type ' which uses a clear chicken bone broth .
    ラーメンは、前述のように、鶏と野菜を煮込んで作られた濃厚なドロドロのスープの「こってり」、中華そば風の鶏ガラ清湯の「あっさり」の2種類がある。
  • use of the terms of plain and thick type started with tenka-ippin , when they referred to the chicken bone broth based white broth as the " thick type " and the chicken bone broth based clear broth as the " plain type " on their menu .
    あっさり系、こってり系の呼称については、天下一品が自店の鶏ガラ白湯をこってり、鶏ガラ清湯をあっさりとメニューに記載したことから始まる。
  • however , it is different from the ' plain type ' in other areas than kyoto (normally , a plain type ramen means what is called ' chinese noodle ' using a general chicken bone broth as served in a chinese restaurant or the like , or tokyo-style ramen using chicken broth + seafood broth ).
    ただし、京都以外で言うところの「あっさり系」とは異なる(通常、あっさり系ラーメンとは中華料理店などで出される汎用鶏ガラスープを使った、いわゆる「中華そば」、もしくは鶏ガラ+魚介系の東京風ラーメンを指す)。
  • however , it is different from the ' plain type ' in other areas than kyoto (normally , a plain type ramen means what is called ' chinese noodle ' using a general chicken bone broth as served in a chinese restaurant or the like , or tokyo-style ramen using chicken broth + seafood broth ).
    ただし、京都以外で言うところの「あっさり系」とは異なる(通常、あっさり系ラーメンとは中華料理店などで出される汎用鶏ガラスープを使った、いわゆる「中華そば」、もしくは鶏ガラ+魚介系の東京風ラーメンを指す)。
  • as described later , the term derives from " plain type " of tenka-ippin , but the " plain type " of tenka-ippin is not usually included in this category because it is based on the chicken bone broth (in kyoto , ramen which uses general chicken bone broth as served in chinese restaurants or the like is usually called ' chinese noodle ,' which tends to be distinguished from general ramen ).
    後述のように、語源は、天下一品の(あっさり)から来ているのだが、天下一品の(あっさり)は鶏ガラスープのため、現在はこのカテゴリーに含めない場合が多い(京都では、中華料理店などで出される汎用鶏ガラスープを使ったラーメンに関しては、「中華そば」と呼ぶことが多く、一般のラーメンとは別物扱いする傾向がある)。
  • as described later , the term derives from " plain type " of tenka-ippin , but the " plain type " of tenka-ippin is not usually included in this category because it is based on the chicken bone broth (in kyoto , ramen which uses general chicken bone broth as served in chinese restaurants or the like is usually called ' chinese noodle ,' which tends to be distinguished from general ramen ).
    後述のように、語源は、天下一品の(あっさり)から来ているのだが、天下一品の(あっさり)は鶏ガラスープのため、現在はこのカテゴリーに含めない場合が多い(京都では、中華料理店などで出される汎用鶏ガラスープを使ったラーメンに関しては、「中華そば」と呼ぶことが多く、一般のラーメンとは別物扱いする傾向がある)。